"On chantait pour se donner du courage, et les épis tombaient avec une impitoyable régularité. La cigale elle aussi y allait de son chant: Cégo ! Cégo ! Cégo ! (Fauche ! Fauche ! Fauche !), semblait-elle crier au moissonneur pour lui donner du cœur à l’ouvrage."
"They sang to give themselves courage, and the ears of corn fell with relentless regularity. The cicada too joined in with its song: Cégo! Cégo! Cégo! (Mow! Mow! Mow!), it seemed to cry out to the reaper to encourage him in his work."